Study Report 57

The 2nd Chapter of Pairs on Aggregates (Khandhayamakaṃ):
2. Chapter on Process (Pavatti vāra)
2.2 Chapter on Cessation (Nirodha vāra)
2.2.4 Chapter on the Present and the Past (Paccuppannātīta vāra)

2.2.4.1 Positive (Anuloma) Person (Puggala)

[122/211]
Pali Text:
Yassa
rūpakkhandho nirujjhati tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.

Translation:
Q. Matter aggregate ceases to this person. Had feeling aggregate ceased to that person?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho nirujjhatīti?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ arūpā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased to this person. Does matter aggregate cease to that person?
A. To all those persons at the birth-moment and to those at the death-moment of immaterial persons, feeling aggregate had ceased; matter aggregate does not cease to those persons. To those at the death-moment of five-aggregate persons and to those at the death-moment of non-percipient beings, feeling aggregate had ceased and matter aggregate also ceases.

[123/211]
Pali Text:
Yassa vedanākkhandho nirujjhati tassa saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate ceases to this person. Had perception aggregate ceased to that person?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana saññākkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho nirujjhatīti?
Sabbesaṃ upapajjantānaṃ asaññasattā cavantānāṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Perception aggregate had ceased to this person. Does feeling aggregate cease to that person?
A. To all those persons at the birth-moment and to those at the death-moment of non-percipient beings, perception aggregate had ceased; feeling aggregate does not cease to those persons. To those at the death-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate had ceased and feeling aggregate also ceases.

2.2.4.2 Positive (Anuloma) Plane (Okāsa)

[124/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho nirujjhati tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate ceases at this plane. Had feeling aggregate ceased at that plane?
A. At the plane of non-percipient beings matter aggregate ceases; feeling aggregate had not ceased at that plane. At the five-aggregate plane matter aggregate ceases and feeling aggregate also had ceased.

Pali Text:
Yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased at this plane. Does matter aggregate cease at that plane?
A. At the immaterial plane feeling aggregate had ceased; matter aggregate does not cease at that plane. At the five-aggregate plane feeling aggregate had ceased and matter aggregate also ceases.

[125/211]
Pali Text:
Yattha vedanākkhandho nirujjhati tattha saññākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate ceases at this plane. Had perception aggregate ceased at that plane?
A. Yes.

Pali Text:
Yattha vā pana saññākkhandho nirujjhittha tattha vedanākkhandho nirujjhatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Perception aggregate had cased at this plane. Does feeling aggregate cease at that plane?
A. Yes.

2.2.4.3 Positive (Anuloma) Person and Plane (Puggalokāsa)

[126/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhati vedanākkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate ceases to this person at this plane. Had feeling aggregate ceased to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of pure-abode persons and to those at the death-moment of non-percipient beings, matter aggregate ceases at that plane; feeling aggregate had not ceased to those persons at that plane. To others at the death-moment of five-aggregate persons, (except those at the death-moment of pure-abode persons) matter aggregate ceases and feeling aggregate had also ceased at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho nirujjhatīti?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhati. Pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased to this person at this plane. Does matter aggregate cease to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of five-aggregate persons and to those immaterial persons, feeling aggregate had ceased at that plane; matter aggregate does not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of five-aggregate persons feeling aggregate had ceased and matter aggregate also ceases at that plane.

[127/211]
Pali Text:
Yassa yattha vedanākkhandho nirujjhati tassa tattha saññākkhandho nirujjhitthāti?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhittha. Itaresaṃ catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhati saññākkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Feeling aggregate ceases to this person at this plane. Had perception aggregate ceased to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of pure-abode persons feeling aggregate ceases at that plane; perception aggregate had not ceased to those persons at that plane. To others at the death-moment of four- or five-aggregate persons, (except those at the death-moment of pure-abode persons), feeling aggregate had ceased and perception aggregate also ceases at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhatīti?
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhati. Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhati.

Translation:
Q. Perception aggregate had ceased to this person at this plane. Does feeling aggregate cease to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate had ceased; feeling aggregate does not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate had ceased and feeling aggregate also ceases at that plane.

2.2.4.4 Negative (Paccanīka) Person (Puggala)

[128/211]
Pali Text:
Yassa rūpakkhandho na nirujjhati tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate does not cease to this person. Had feeling aggregate not ceased to that person?
A. (It) had ceased.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tassa rūpakkhandho na nirujjhatīti? Natthi.

Translation:
Q. Feeling aggregate had not ceased to this person. Does matter aggregate not cease to that person?
A. None.

[129/211]
Pali Text:
Yassa vedanākkhandho na nirujjhati tassa saññākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate does not cease to this person. Had perception aggregate not ceased to that person?
A. (It) had ceased.

Pali Text:
Yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho na nirujjhitīti? Natthi.

Translation:
Q. Perception aggregate had not ceased to this person. Does feeling aggregate not cease to that person?
A. None.

2.2.4.5 Negative (Paccanīka) Plane (Okāsa)

[130/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho na nirujjhati (yatthakaṃ paripuṇṇaṃ kātabbaṃ).

Translation:
Matter aggregate does not cease at this plane. (The rest should be fully inserted as mentioned before.)

2.2.4.6 Negative (Paccanīka) Person and Plane (Puggalokāsa)

[131/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhati vedanākkhandho ca na nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate does not cease to this person at this plane. Had feeling aggregate not ceased to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of five-aggregate persons and to those immaterial persons, matter aggregate does not cease at that plane; (it is) not that feeling aggregate had not ceased to those persons at that plane. To those at the birth-moment of pure-abode persons and to those at the birth-moment of non-percipient beings, matter aggregate does not cease and feeling aggregate also had not ceased at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhatīti?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha rūpakkhandho ca na nirujjhati.

Translation:
Q. Feeling aggregate had not ceased to this person at this plane. Does matter aggregate not cease to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of pure-abode persons and to those at the death-moment of non-percipient beings, feeling aggregate had not ceased at that plane; (it is) not that matter aggregate does not cease to those persons at that plane. To those at the birth-moment of non-percipient beings, feeling aggregate had not ceased and matter aggregate also does not cease at that plane.

[132/211]
Pali Text:
Yassa yattha vedanākkhandho na nirujjhati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhitthāti?
Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhati saññākkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate does not cease to this person at this plane. Had perception aggregate not ceased to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of four-or five-aggregate persons feeling aggregate does not cease at that plane; (it is) not that perception aggregate had not ceased to those persons at that plane. To those at the birth-moment of pure-abode persons and to those non-percipient beings, feeling aggregate does not cease and perception also had not ceased at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhatīti?
Suddhāvāse parinibbantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhati. Suddhāvāsaṃ upapajjantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca na nirujjhittha vedanākkhandho ca na nirujjhati.

Translation:
Q. Perception aggregate had not ceased to this person at this plane. Does feeling aggregate not cease to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of pure-abode persons perception aggregate had not ceased at that plane; (it is) not that feeling aggregate does not cease to those persons at the plane. To those at the birth-moment of pure-abode persons and to those non-percipient beings, perception aggregate had not ceased and feeling aggregate also does not cease at that plane.

No comments: