Study Report 55

The 2nd Chapter of Pairs on Aggregates (Khandhayamakaṃ):
2. Chapter on Process (Pavatti vāra)
2.2 Chapter on Cessation (Nirodha vāra)
2.2.2 Chapter on the Past (Atīta vāra)

2.2.2.1 Positive (Anuloma) Person (Puggala)

[110/211]
Pali Text:
Yassa rūpakkhandho nirujjhittha tassa vedanākkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.

Translation:
Q. Matter aggregate had ceased to this person. Had feeling aggregate ceased to that person?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tassa rūpakkhandho nirujjhitthāti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased to this person. Had matter aggregate ceased to that person?
A. Yes.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had ceased to this person. Had perception aggregate ceased to that person?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had ceased to this person. Had feeling aggregate ceased to that person?
A. Yes.

2.2.2.2 Positive (Anuloma) Plane (Okāsa)

[111/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho nirujjhittha tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
Asaññasatte tattha rūpakkhandho nirujjhittha, no ca tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate had ceased at this plane. Had feeling aggregate ceased at that plane?
A. At the plane of non-percipient beings matter aggregate had ceased; feeling aggregate had not ceased at that plane. At the five-aggregate plane matter aggregate had ceased and feeling aggregate had also ceased.

Pali Text:
Yattha vā pana vedanākkhandho nirujjhittha tattha rūpakkhandho nirujjhitthāti?
Arūpe tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tattha rūpakkhandho nirujjhittha. Pañcavokāre tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased at this plane. Had matter aggregate ceased at that plane?
A. At the immaterial plane feeling aggregate had ceased; matter aggregate had not ceased at that plane. At the five-aggregate plane feeling aggregate had ceased and matter aggregate had also ceased.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had ceased at this plane. Had perception aggregate ceased at that plane?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had ceased at this plane. Had feeling aggregate ceased at that plane?
A. Yes.

2.2.2.3 Positive (Anuloma) Person and Plane (Puggalokāsa)

[112/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho nirujjhitthāti?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nirujjhittha vedanākkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate had ceased to this person at this plane. Had feeling aggregate ceased to that person at that plane?
A. To those non-percipient beings matter aggregate had ceased at that plane; feeling aggregate had not ceased to those person at that plane. To those five-aggregate persons matter aggregate had ceased and feeling aggregate had also ceased at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhittha tassa tattha rūpakkhandho nirujjhitthāti?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nirujjhittha. Pañcavokārānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhittha rūpakkhandho ca nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate had ceased to this person at this plane. Had matter aggregate ceased to that person at that plane?
A. To those immaterial persons feeling aggregate had ceased at that plane; matter aggregate had not ceased to those persons at that plane. To those five-aggregate persons feeling aggregate had ceased and matter aggregate had also ceased at that plane.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had ceased to this person at this plane. Had perception aggregate ceased to that person at that plane?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had ceased to this person at this plane. Had feeling aggregate ceased to that person at that plane?
A. Yes.

2.2.2.4 Negative (Paccanīka) Person (Puggala)

[113/211]
Pali Text:
Yassa rūpakkhandho na nirujjhittha tassa vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.

Translation:
Q. Matter aggregate had not ceased to this person. Had feeling aggregate not ceased to that person?
A. None.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tassa rūpakkhandho na nirujjhitthāti? Natthi.

Translation:
Q. Feeling aggregate had not ceased to that person. Had matter aggregate not ceased to that person?
A. None.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had not ceased to that person. Had perception aggregate not ceased to that person?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had not ceased to that person. Had feeling aggregate not ceased to that person?
A. Yes.

2.2.2.5 Negative (Paccanīka) Plane (Okāsa)

[114/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho na nirujjhittha tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate had not ceased at this plane. Had feeling aggregate not ceased at that plane?
A. (It) had ceased.

Pali Text:
Yattha vā pana vedanākkhandho na nirujjhittha tattha rūpakkhandho na nirujjhitthāti? Nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate had not ceased at this plane. Had matter aggregate not ceased at that plane?
A. (It) had ceased.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had not ceased at this plane. Had perception aggregate not ceased at that plane?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had not ceased at this plane. Had feeling aggregate not ceased at that plane?
A. Yes.

2.2.2.6 Negative (Paccanīka) Person and Plane (Puggalokāsa)

[115/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho na nirujjhittha tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhitthāti?
Arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca na nirujjhittha vedanākkhandho ca na nirujjhittha.

Translation:
Q. Matter aggregate had not ceased to this person at this plane. Had feeling aggregate not ceased to that person at that plane?
A. To those immaterial persons matter aggregate had not ceased at that plane; (it is) not that feeling aggregate had not ceased to those persons at that plane. To those pure-abode persons neither matter aggregate nor feeling aggregate had ceased at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujhittha tassa tattha rūpakkhandho na nirujjhitthāti?
Asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhittha, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho na nirujjhittha. Suddhāvāsānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhittha rūpakkhandho ca na nirujjhittha.

Translation:
Q. Feeling aggregate had not ceased to this person at this plane. Had matter aggregate not ceased to that person at that plane?
A. To those non-percipient beings feeling aggregate had not ceased at that plane; (it is) not that matter aggregate had not ceased to those persons at that plane. To those pure-abode persons neither feeling aggregate nor matter aggregate had ceased at that plane.

Note: (Not mentioned in the Text, but should be understood.)
Q. Feeling aggregate had not ceased to this person at this plane. Had perception aggregate not ceased to that person at that plane?
A. Yes.
Q. Perception aggregate had not ceased to this person at this plane. Had feeling aggregate not ceased to that person at that plane?
A. Yes.

No comments: