Study Report 64

The 2nd Chapter of Pairs on Aggregates (Khandhayamakaṃ):
2. Chapter on Process (Pavatti vāra)
2.3 Chapter on Arising and Cessation (Uppādanirodha vāra)
2.3.5 Chapter on the Present and the Future (Paccuppannānāgata vāra)

2.3.5.1 Positive (Anuloma) Person (Puggala)

[186/211]
Pali Text:
Yassa rūpakkhandho uppajjati tassa vedanākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Matter aggregate arises to this person. Will feeling aggregate cease to that person?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho nirujjhissati tassa rūpakkhandho uppajjatī'ti?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjati.

Translation:
Q. Feeling aggregate will cease to this person. Does matter aggregate arise to that person?
A. To all those persons at the death-moment and to those at the birth-moment of immaterial persons, feeling aggregate will cease; matter aggregate does not arise to those persons. To those at the birth-moment of five-aggregate persons and to those at the birth-moment of non-percipient beings, feeling aggregate will cease and also matter aggregate arises.

[187/211]
Pali Text:
Yassa vedanākkhandho uppajjati tassa saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate arises to this person. Will perception aggregate cease to that person?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana saññākkhandho nirujjhissati tassa vedanākkhandho uppajjatī'ti?
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjati.

Translation:
Q. Perception aggregate will cease to this person. Does feeling aggregate arise to that person?
A. To all persons at the death-moment and to those at the birth-moment of non-percipient beings, perception aggregate will cease; feeling aggregate does not arise to those persons. To those at the birth-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate will cease and also feeling aggregate arises.

2.3.5.2 Positive (Anuloma) Plane (Okāsa)

[188/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho uppajjati --- pe ---

Translation:
Matter aggregate arises at this plane …..

2.3.5.3 Positive (Anuloma) Person and Plane (Puggalokāsa)

[189/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho uppajjati tassa tattha vedanākkhandho nirujjhissatīti?
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca uppajjati vedanākkhandho ca nirujjhissati.

Translation:
Q. Matter aggregate arises to this person at this plane. Will feeling aggregate cease to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of non-percipient beings matter aggregate arises at that plane; feeling aggregate will not cease to those persons at that plane. To those at the birth-moment of five-aggregate persons matter aggregate arises and also feeling aggregate will cease at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho uppajjatī'ti?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho uppajjati. Pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nirujjhissati rūpakkhandho ca uppajjati.

Translation:
Q. Feeling aggregate will cease to this persons at this plane. Does matter aggregate arise to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of five-aggregate persons and to those immaterial persons, feeling aggregate will cease at that plane; matter aggregate does not arise to those person at that plane. To those at the birth-moment of five-aggregate persons feeling aggregate will cease and also matter aggregate arises at that plane.

[190/211]
Pali Text:
Yassa yattha vedanākkhandho uppajjati tassa tattha saññākkhandho nirujjhissatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate arises to this person at this plane. Will perception aggregate cease to that person at that plane?
A. Yes.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha saññākkhandho nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho uppajjatī'ti?
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho uppajjati. Catuvokāraṃ pañcavokāraṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha saññākkhandho ca nirujjhissati vedanākkhandho ca uppajjati.

Translation:
Q. Perception aggregate will cease to this person at this plane. Does feeling aggregate arise to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate will cease at that plane; feeling aggregate does not arise to those persons at that plane. To those at the birth-moment of four- or five-aggregate persons perception aggregate will cease and also feeling aggregate arises at that plane.

2.3.5.4 Negative (Paccanīka) Person (Puggala)

[191/211]
Pali Text:
Yassa rūpakkhandho nūppajjati tassa vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
Sabbesaṃ cavantānaṃ arūpaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho nūppajjati, no ca tesaṃ vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ rūpakkhandho ca nūppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.

Translation:
Q. Matter aggregate does not arise to this person. Will feeling aggregate does not cease to that person?
A. To all those persons at the death-moment and to those at the birth-moment of immaterial persons, matter aggregate does not arise; (it is) not that feeling aggregate will not cease to those persons. To those at the death-moment of final-existence persons matter aggregate does not arise and also feeling aggregate will not cease.

Pali Text:
Yassa vā pana vedanākkhandho na nirujjhissati tassa rūpakkhandho nūppajjatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Feeling aggregate will not cease to this person. Does matter aggregate not arise to that person?
A. Yes.

[192/211]
Pali Text:
Yassa vedanākkhandho nūppajjati tassa saññākkhandho na nirujjhissatīti?
Sabbesaṃ cavantānaṃ asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho nūppajjati, no ca tesaṃ saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ tesaṃ vedanākkhandho ca nūppajjati saññākkhandho na nirujjhissati.

Translation:
Q. Feeling aggregate does not arise to this person. Will perception aggregate not cease to that person?
A. To all those persons at the death-moment and to those at the birth-moment of non-percipient beings, feeling aggregate does not arise; (it is) not that perception aggregate will not cease to those persons. To those at the death-moment of final-existence persons feeling aggregate does not arise and also perception aggregate will not cease.

Pali Text:
Yassa vā pana saññākkhandho na nirujjhissati tassa vedanākkhandho nūppajjatīti? Āmantā.

Translation:
Q. Perception aggregate will not cease to this person. Does feeling aggregate not arise to that person?
A. Yes.

2.3.5.5 Negative (Paccanīka) Plane (Okāsa)

[193/211]
Pali Text:
Yattha rūpakkhandho nūppajjati --- pe ---

Translation:
Matter aggregate does not arise at this plane. …..

2.3.5.6 Negative (Paccanīka) Person and Plane (Puggalokāsa)

[194/211]
Pali Text:
Yassa yattha rūpakkhandho nūppajjati tassa tattha vedanākkhandho na nirujjhissatīti?
Pañcavokārā cavantānaṃ arūpānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho nūppajjati, no ca tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha rūpakkhandho ca nūppajjati vedanākkhandho ca na nirujjhissati.

Translation:
Q. Matter aggregate does not arise to this person at this plane. Will feeling aggregate not cease to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of five-aggregate persons and to those immaterial persons, matter aggregate does not arise at that plane; (it is) not that feeling aggregate will not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of final-existence persons and to those at the death-moment of non-percipient beings, matter aggregate does not arise and also feeling aggregate will not cease at that plane.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha vedanākkhandho na nirujjhissati tassa tattha rūpakkhandho nūppajjatīti?
Asaññasattaṃ upapajjantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho na nirujjhissati, no ca tesaṃ tattha rūpakkhandho nūppajjati. Parinibbantānaṃ asaññasattā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca na nirujjhissati rūpakkhandho ca nūppajjati.

Translation:
Q. Feeling aggregate will no cease to this person at this plane. Does matter aggregate not arise to that person at that plane?
A. To those at the birth-moment of non-percipient beings feeling aggregate will not cease at that plane; (it is) not that matter aggregate does not arise to those persons at that plane. To those at the death-moment of final-existence persons and to those at the death-moment of non-percipient beings, feeling aggregate will not cease and also matter aggregate does not arise at that plane.

[195/211]
Pali Text:
Yassa yattha vedanākkhandho nūppajjati tassa tattha saññākkhandho na nirujjhissatīti?
Catuvokārā pañcavokārā cavantānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho nūppajjati, no ca tesaṃ tattha saññākkhandho na nirujjhissati. Parinibbantānaṃ asaññasattānaṃ tesaṃ tattha vedanākkhandho ca nūppajjati saññākkhandho ca na nirujjhissati.

Translation:
Q. Feeling aggregate does not arise to this person at this plane. Will perception aggregate not cease to that person at that plane?
A. To those at the death-moment of four- or five-aggregate persons feeling aggregate does not arise at that plane; (it is) not that perception aggregate will not cease to those persons at that plane. To those at the death-moment of final-existence persons and to those non-percipient beings, feeling aggregate does not arise and also perception aggregate will not cease.

Pali Text:
Yassa vā pana yattha saññākkhandho na nirujjhissati tassa tattha vedanākkhandho nūppajjatīti?
Āmantā.

Translation:
Q. Perception aggregate will not cease to this person at this plane. Does feeling aggregate not arise to that person at that plane?
A. Yes.

No comments: